「カーディガン」の歌詞・対訳を公開!
Vintage tee, brand new phone
High heels on cobblestones
When you are young they assume you know nothing
Sequin smile, black lipstick
Sensual politics
When you are young they assume you know nothing
ヴィンテージのTシャツ、最新のスマホ
ハイヒールで歩く石畳
若いと無知だと思われる
スパンコールにきらめく笑顔、黒いリップ
官能的な政治
若いと無知だと思われる
But I knew you
Dancing in your Levi’s
Drunk under a streetlight
I knew you
Hand under my sweatshirt
Baby kiss it better
And when I felt like I was an old cardigan under someone’s bed
You put me on and said I was your favorite
でも私はあなたを知っていた
リーバイスを履いて踊りながら
街灯の下で酔っ払って
あなたのことは分かっていた
私のスウェットの下に手を滑らせて
ねえベイビー、キスで治して
誰かのベッドの下に押し込まれた着古しの
カーディガンにでもなった気分の私を引っ張り出して
抱き寄せて、嘘でも「君が一番だ」と言ってくれた
A friend to all is a friend to none
Chase two girls, lose the one
When you are young they assume you know nothing
誰とでも友達って人は、誰の友達でもない※1
二人の女の子を追えば、一人を失う
若いと無知だと思われる
But I knew you
Playing hide-and-seek and
Giving me your weekends
I knew you
Your heartbeat on the High Line
Once in twenty lifetimes
And when I felt like I was an old cardigan under someone’s bed
You put me on and said I was your favorite
でも私はあなたを知っていた
かくれんぼをして
週末はいつも一緒に過ごした
あなたのことは分かっていた
遊歩道※2で伝わってきた胸の鼓動
かつての20代の生活で
誰かのベッドの下に押し込まれた着古しの
カーディガンにでもなった気分の私を引っ張り出して
抱き寄せて、嘘でも「君が一番だ」と言ってくれた
To kiss in cars and downtown bars
Was all we needed
You drew stars around my scars
But now I’m bleeding
車の中やダウンタウンのバーで交わすキス
それは誰にとっても欠かせない経験
私の傷跡を囲むように星を描いてくれたね
でも今は血の出るような苦しみを味わっている
Cause I knew you
Stepping on the last train
Marked me like a bloodstain
I knew you
Tried to change the ending
Peter losing Wendy
I knew you
Leaving like a father
Running like water
When you are young they assume you know nothing
But I knew you’d linger like a tattoo kiss
I knew you’d haunt all of my what-ifs
The smell of smoke would hang around this long
Cause I knew everything when I was young
I knew I’d curse you for the longest time
Chasing shadows in the grocery line
I knew you’d miss me once the thrill expired
And you’d be standing in my front porch light
And I knew you’d come back to me
You’d come back to me
And you’d come back to
me And you’d come back
私はあなたを知っていたから
終電に飛び乗っていったね
血の跡みたいに私に染みついたまま
あなたのことは分かっていた
変えようとした結末は
ウェンディを失うピーター・パン
あなたのことは分かっていた
父親みたいに出ていって
水のように流れていって
若いと無知だと思われる
でもキス・マークのタトゥー同様、ずっと消えないはずだと
あなたとの「たられば」ばかり考えてしまうと分かっていた
煙草の残り香だって、このくらいずっと漂うと
若い頃は何でも知っていたから
きっとあなたを呪うだろうなと前々から分かっていた
スーパーのレジ待ちの列で面影を追いながら
スリルが賞味期限切れになったら、私に会いたくなって
私の家の玄関の明かりの下に佇んでいるはずだと
きっと私のもとに戻って来るって分かっていた
きっと私のもとに戻って来るって
そう、私のもとに戻って来るって
きっと帰って来るって
And when I felt like I was an old cardigan
Under someone’s bed
You put me on and said I was your favorite
誰かのベッドの下に押し込まれた着古しの
カーディガンにでもなった気分の私を引っ張り出して
抱き寄せて、嘘でも「君が一番だ」と言ってくれた
※ 1) A friend to 〜 to none(誰とでも〜):哲学者アリストテレスの言葉
「万人の友は誰の友でもない」より。
※ 2) High Line(遊歩道):ニューヨークの貨物線跡の高架に作られた
緑の遊歩道「ハイライン」のこと。