【期間限定】ニューシングルの対訳を公開!
前作『スピーク・ナウ』ではタイトルそのままに、赤裸々な思いを告白した歌詞が全世界の共感をよんだテイラー、NEW SINGLEのタイトルは直訳すると「もう2度とヨリは戻さない」。
全世界の共感を得ること必須なテイラーのNEW SINGLEぜひチェックしてください!
「ウィー・アー・ネヴァー・エヴァー・ゲッティング・バック・トゥギャザー」
iTunes Storeで購入はこちら
<対訳>
一度目に私達が別れた時のこと、憶えてるわ
「もはやこれまでね、もうたくさん」って言って
だって
ひと月ずっと会ってなかったのよ
少し1人になりたいってあなたが言ったから…ねえ、どういうこと?
それからまた舞い戻ってきて、こう言うわけ
「ベイビー、君が恋しかったよ、絶対に変わってみせるから
信じてくれ」
それが一日しかもたなかったこと、憶えてる?
「大嫌いよ」って私は言って、別れて、あなたから電話があって…
愛してるって
ああ、昨夜また別れることにした私達だけど
ああ、今度こそ言っておくわ、よく聞いといてよね…
[コーラス]
私達はもう2度と絶対に…ヨリを戻したりしない
私達はもう2度と絶対に…ヨリを戻したりしない
あなたは自分の友達に話しに行ったり、私の友達に話したり、私に話したりしてるけど
でも私達はもう2度と絶対に決して…ヨリを戻したりしないの
絶対に、ね
きっと懐かしくなるんだろうな、あなたがケンカをふっかけてきて
私がそれにつられて、「正しいのは私でしょ」って叫んだりしてたこと
あなたは引きこもって、心を和ませていたよね
私の曲よりもイケてるインディ・アルバムとか聴きながら
ああ、今夜またあなたは電話してきたけど
ああ、今度こそ言っておくわ、よく聞いといてよね…
[コーラス]くりかえし
2人の仲はいつまでも永遠だって思ってた、こんな風に言ってたのよね
「絶対なんてことはない…」
[語り]:
うーん…それで彼から電話がかかってきて、こう言うのよ、「まだ 君を愛してる」って、
で、私は、ホントにもうこんなのにはウンザリって感じ。ね、
分かるでしょ、もうヨリを戻すことは絶対にないの。絶対に、ね。
[コーラス]くりかえし