商品紹介
クライバーの記念すべきドイツ・グラモフォンデビュー・アルバム
ドイツ語、英語、フランス語の歌詞が掲載されたブックレット(155ページ)付き。2CD+BDAセット。
ウェーバー:歌劇《魔弾の射手》全曲
マックス・・・・・・・・・・・・・・・ペーター・シュライヤー(テノール)
アガーテ・・・・・・・・・・・・・・グンドゥラ・ヤノヴィッツ(ソプラノ)
エンヒェン・・・・・・・・・・・・・・・エディット・マティス(ソプラノ)
カスパール・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・テオ・アダム(バス)
オットカール・・・・・・・・・・・・・・ベルント・ヴァイクル(バリトン)
クーノ・・・・・・・・・・・・・・・・ジークフリート・フォーゲル(バス)
隠者・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・フランツ・クラス(バス)
キリアン・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ギュンター・ライブ(バス)
語り手・・・・・・・ハンス・イェールン・ヴェーバー、ゲルハルト・パウル
他
内容
24bit/192kHz リマスタリングCD + Blu-ray Audio (24bit/192kHz) シリーズ
ドイツ・グラモフォンの記念碑的オペラ録音、カラヤンの楽劇《ワルキューレ》、クライバーの歌劇《魔弾の射手》、アバドの歌劇《カルメン》がオリジナル・アナログ・マスターよりエミール・ベルリナー・スタジオにて24bit/192kHzでリマスタリングされ、ブルーレイ・オーディオ付きキャップBOX仕様のセットに!
曲目
[CD 1]
ウェーバー:歌劇《魔弾の射手》
1
序曲
Overture
ウェーバー:歌劇《魔弾の射手》 / 第1幕
2
勝利だ!勝利だ!・・・ - 行進曲 - お前様にはこのわしを王様として見てもらいたいよ!
"Viktoria! Viktoria! ..." - Bauern-Marsch - "Schau der Herr mich an als König!"
3
いったいこれはどうしたのだ?
"Was gibt's hier?"
4
三重唱と合唱:おお、この太陽の昇り行くことこそ - 森や牧場の獣ども
"O diese Sonne" - "Das Wild in Fluren und Triften"
5
森林官殿はご立派な方だね
"Ein braver Mann"
6
第3番 ワルツ
Walzer
7
レチタティーヴォとアリア:この苦しみは希望を奪い - 森を通り、野を越えて
"Nein, länger trag' ich nicht die Qualen" - "Durch die Wälder, durch die Auen"
8
ここにいたのか!
"Kamerad!"
9
リート:この悲しみの浮世では すべてが嘆きと苦しみだ
"Hier im irdschen Jammertal"
10
兄弟!
"Bruderherz!"
11
アリア:語るな、黙れ、お前にだれも忠告せぬため!
"Schweig - damit dich niemand warnt!"
ウェーバー:歌劇《魔弾の射手》 / 第2幕
12
二重唱:ならず者! しっかりおし ふさぎの虫は大嫌い!
"Schelm! Halt fest!"
13
さあ、できた! ご先祖様は上にいらっしゃるのがいいわ
"So! Da oben mag ich den Herrn Urältervater"
14
アリエッタ:やさしい姿の若者で
"Kommt ein schlanker Bursch gegangen"
15
彼氏も劣らぬ美男でしょう?
"Und der Bursch nicht minder schön"
16
シェーナとアリア:あの人を知らぬうちは、眠りもたやすく訪れたのに - 清き歌よ、静かに静かに!
"Wie nahte mir der Schlummer" - "Leise, leise, fromme Weise!"
17
いとしいアガーテ!
"Meine Agathe!"
18
三重唱:何ですって? 恐ろしい! あの恐怖で?
"Wie? Was? Entsetzen!"
[CD 2]
ウェーバー:歌劇《魔弾の射手》 / 第2幕
1
フィナーレ:月の乳は草に落ちた! - ザミエル!ザミエル!現れろ! - ああ!陰気な谷が 恐ろしい口を開けている!
"Milch des Mondes fiel aufs Kraut" - "Samiel! Samiel! Erschein!" - "Ha!-Furchtbar gähnt der düstre Abgrund"
ウェーバー:歌劇《魔弾の射手》 / 第3幕
2
間奏曲
Entr'acte
3
すばらしい狩り日和だ!
"Ein herrliches Jagdwetter!"
4
カヴァティーナ:雲に隠されてはいるが、陽は天穹の高きにある
"Und ob die Wolke sie verhülle"
5
あなた急いでいたのね!
"Du hast dich dazugehalten!"
6
ロマンツェ、レチタティーヴォとアリア:死んだ私の従妹の見た夢よ - 悲しそうな まなざしは
"Einst träumte meiner sel'gen Base" - "Trübe Augen, Liebchen, taugen"
7
さあ、花の冠をとりに行かなければ!
"Nun muß ich aber den Kranz holen"
8
民謡:すみれ色の絹で 処女の花輪を結びます
"Wir winden dir den Jungfernkranz"
9
狩人の合唱:この世で狩人の楽しみに優るものは何か?
"Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen?"
10
供宴の楽しみも、これで終わりとする
"Genug der Freuden des Mahls"
11
フィナーレ:見よ、何たること!おのが花嫁を撃つとは!
"Schaut, o schaut! Er traf die eigne Braut!"
12
かくも厳しい追放を彼に強いるのは誰か?
"Wer legt auf ihn so strengen Bann?"
[Blu-ray Audio]
ウェーバー:歌劇《魔弾の射手》
1
序曲
Overture
ウェーバー:歌劇《魔弾の射手》 / 第1幕
2
勝利だ!勝利だ!・・・ - 行進曲 - お前様にはこのわしを王様として見てもらいたいよ!
"Viktoria! Viktoria! ..." - Bauern-Marsch - "Schau der Herr mich an als König!"
3
いったいこれはどうしたのだ?
"Was gibt's hier?"
4
三重唱と合唱:おお、この太陽の昇り行くことこそ - 森や牧場の獣ども
"O diese Sonne" - "Das Wild in Fluren und Triften"
5
森林官殿はご立派な方だね
"Ein braver Mann"
6
第3番 ワルツ
Walzer
7
レチタティーヴォとアリア:この苦しみは希望を奪い - 森を通り、野を越えて
"Nein, länger trag' ich nicht die Qualen" - "Durch die Wälder, durch die Auen"
8
ここにいたのか!
"Kamerad!"
9
リート:この悲しみの浮世では すべてが嘆きと苦しみだ
"Hier im irdschen Jammertal"
10
兄弟!
"Bruderherz!"
11
アリア:語るな、黙れ、お前にだれも忠告せぬため!
"Schweig - damit dich niemand warnt!"
ウェーバー:歌劇《魔弾の射手》 / 第2幕
12
二重唱:ならず者! しっかりおし ふさぎの虫は大嫌い!
"Schelm! Halt fest!"
13
さあ、できた! ご先祖様は上にいらっしゃるのがいいわ
"So! Da oben mag ich den Herrn Urältervater"
14
アリエッタ:やさしい姿の若者で
"Kommt ein schlanker Bursch gegangen"
15
彼氏も劣らぬ美男でしょう?
"Und der Bursch nicht minder schön"
16
シェーナとアリア:あの人を知らぬうちは、眠りもたやすく訪れたのに - 清き歌よ、静かに静かに!
"Wie nahte mir der Schlummer" - "Leise, leise, fromme Weise!"
17
いとしいアガーテ!
"Meine Agathe!"
18
三重唱:何ですって? 恐ろしい! あの恐怖で?
"Wie? Was? Entsetzen!"
19
フィナーレ:月の乳は草に落ちた! - ザミエル!ザミエル!現れろ! - ああ!陰気な谷が 恐ろしい口を開けている!
"Milch des Mondes fiel aufs Kraut" - "Samiel! Samiel! Erschein!" - "Ha!-Furchtbar gähnt der düstre Abgrund"
ウェーバー:歌劇《魔弾の射手》 / 第3幕
20
間奏曲
Entr'acte
21
すばらしい狩り日和だ!
"Ein herrliches Jagdwetter!"
22
カヴァティーナ:雲に隠されてはいるが、陽は天穹の高きにある
"Und ob die Wolke sie verhülle"
23
あなた急いでいたのね!
"Du hast dich dazugehalten!"
24
ロマンツェ、レチタティーヴォとアリア:死んだ私の従妹の見た夢よ - 悲しそうな まなざしは
"Einst träumte meiner sel'gen Base" - "Trübe Augen, Liebchen, taugen"
25
さあ、花の冠をとりに行かなければ!
"Nun muß ich aber den Kranz holen"
26
民謡:すみれ色の絹で 処女の花輪を結びます
"Wir winden dir den Jungfernkranz"
27
狩人の合唱:この世で狩人の楽しみに優るものは何か?
"Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen?"
28
供宴の楽しみも、これで終わりとする
"Genug der Freuden des Mahls"
29
フィナーレ:見よ、何たること!おのが花嫁を撃つとは!
"Schaut, o schaut! Er traf die eigne Braut!"
30
かくも厳しい追放を彼に強いるのは誰か?
"Wer legt auf ihn so strengen Bann?"